King James-versjon (KJV)
De King James-versjon (KJV) er en av de mest populære og mest brukte oversettelsene av Bibelen. Den ble først utgitt i 1611 og har blitt brukt i århundrer av millioner av mennesker over hele verden. KJV er en trofast oversettelse av de originale hebraiske og greske tekstene, og språket er både vakkert og kraftfullt.
KJV er et utmerket valg for de som ønsker å studere Bibelen på originalspråket. Oversettelsen er tro mot originaltekstene, og språket er både poetisk og kraftfullt. Det er også et godt valg for de som ønsker å lese Bibelen i en mer tradisjonell stil.
KJV er også et utmerket valg for de som ønsker å studere Bibelen i dybden. Den inneholder et vell av fotnoter og kryssreferanser som gjør det lettere å forstå teksten. I tillegg inneholder KJV et vell av studiehjelpemidler, som kart, diagrammer og konkordanser, som gjør det lettere å studere Bibelen.
Totalt sett er King James-versjonen et utmerket valg for de som ønsker å studere Bibelen på originalspråket. Språket er både vakkert og kraftfullt, og dets vell av studiehjelpemidler gjør det til en uvurderlig ressurs for de som ønsker å studere Bibelen i dybden.
Historie
I juli 1604, Kong James I av England utnevnt omtrent 50 av de beste bibelforskerne og lingvistene på sin tid, til oppgaven med å oversette en ny versjon av bibel til engelsk. Arbeidet tok sju år. Etter ferdigstillelse ble den presentert for kong James I i 1611. Den ble snart standardbibelen for engelsktalende protestanter . Det er en revisjon av Bishop's Bible fra 1568.
Den opprinnelige tittelen på KJV var 'DEN HELLIGE BIBEL, Inneholder Det gamle testamente, OG DET NYE: Nylig oversatt fra de originale tungemålene: & med de tidligere oversettelsene flittig sammenlignet og revidert, ved hans majesteters spesielle bud.'
Den tidligste registrerte datoen da den ble kalt 'King James Version' eller 'Autorisert versjon' var i 1814 e.Kr.
Hensikten med King James-versjonen
King James hadde til hensikt at den autoriserte versjonen skulle erstatte den populære Genève-oversettelsen, men det tok tid før innflytelsen spredte seg.
I forordet til den første utgaven uttalte oversetterne at det ikke var deres hensikt å lage en ny oversettelse, men å gjøre en god en bedre. De ønsket å lage Guds ord mer og mer kjent for folket. Før KJV var bibler ikke lett tilgjengelig i kirker. Trykte bibler var store og dyre, og mange blant de høyere sosiale klassene ønsket at språket skulle forbli komplekst og kun tilgjengelig for de utdannede i samfunnet.
Kvaliteten på oversettelsen
KJV er kjent for sin kvalitet på oversettelse og stor stil. Oversetterne var forpliktet til å produsere en engelsk bibel det ville være en presis oversettelse og ikke en parafrase eller omtrentlig gjengivelse. De var fullt fortrolige med Bibelens originalspråk og spesielt begavede i bruken.
Nøyaktighet
På grunn av deres ærbødighet for Gud og hans Ord, kunne bare et prinsipp om ytterste nøyaktighet aksepteres. Da de verdsatte skjønnheten i guddommelig åpenbaring, disiplinerte de talentene sine til å gjengi velvalgte engelske ord fra sin tid, så vel som et grasiøst, poetisk, ofte musikalsk, språkarrangement.
Varig i århundrer
Den autoriserte versjonen, eller King James-versjonen, har vært standard engelsk oversettelse for engelsktalende protestanter i nesten fire hundre år. Det har hatt en dyp innflytelse på litteraturen de siste 300 årene. KJV er en av de mest populære bibeloversettelsene med anslagsvis 1 milliard publiserte eksemplarer. Mindre enn 200 originale King James-bibler fra 1611 eksisterer fortsatt i dag.
Et eksempel på KJV
For så høyt har Gud elsket verden at han ga sin Sønn, den enbårne, for at hver den som tror på ham, ikke skal gå fortapt, men ha evig liv. (Johannes 3:16)
Offentlig domene
King James-versjonen er i det offentlige domene i USA.
