Hva betyr 'Christos Anesti'?
Christos Anesti er en gresk setning som betyr 'Kristus er oppstått.' Denne frasen brukes ofte for å hilse på hverandre i påskesesongen, og er en vanlig hilsen blant ortodokse kristne. Uttrykket brukes også som en bønn, og uttrykker troen på at Jesus Kristus sto opp fra de døde og steg opp til himmelen.
Uttrykket er avledet fra den greske frasen 'Χριστός ἀνέστη' (Christos Anesti). Ordet 'Christos' er avledet fra det greske ordet 'Christos', som betyr 'den salvede' eller 'Messias'. Ordet 'Anesti' er avledet fra det greske verbet 'anesti', som betyr 'å reise seg.' Derfor kan uttrykket 'Christos Anesti' bokstavelig talt oversettes til 'Kristus er oppstanden.'
Uttrykket er ofte ledsaget av svaret 'Alithos Anesti', som betyr 'Sannelig han er oppstanden.' Dette svaret er en påminnelse om Jesu Kristi oppstandelse, og brukes til å uttrykke tro på oppstandelsen og løftet om evig liv.
Christos Anesti er en påminnelse om håpet som følger med påsketiden. Det er en påminnelse om troens kraft og løftet om evig liv. Det er en påminnelse om gleden og håpet som følger med Jesu Kristi oppstandelse.
I løpet av Påskesesongen når kristne feirer oppstandelsen til deres Frelser, Jesus Kristus, medlemmer av Øst-ortodoks tro hilser typisk hverandre med denne påskehilsenen, påskeakklamasjonen: 'Christos Anesti!' ( Kristus har stått opp! ). Det vanlige svaret er: 'Alithos Anesti!' (Han har virkelig stått opp!).
Denne samme greske setningen, 'Christos Anesti,' er også tittelen på en tradisjonell ortodoks Påskesalme sunget under påskegudstjenester i feiring av Kristus sin strålende oppstandelse. Det synges ved mange gudstjenester i løpet av påskeuken i østlige ortodokse kirker.
Salmenes ord
Din verdsettelse av gresk påsketilbedelse kan forsterkes med disse ordene til de dyrebare Ortodokse påske salme, 'Christos Anesti.' Nedenfor finner du tekstene på det greske språket, en fonetisk translitterasjon, og også den engelske oversettelsen.
Christos Anesthesia på gresk
Kristus sto opp fra de døde, trampet døden ned og ga liv til dem i gravene.
Translitterasjonen
Christos Anesti ek nekron, thanato thanaton patisas, kai tis en tis mnimasi zoin harisamenos.
Christos Anesti på engelsk
Kristus er stått opp fra de døde, tråkker døden ned ved døden, og til dem som er i gravene, og gir liv.
Løftet om oppstandelsesliv
Tekstene til denne eldgamle salmen minner om det bibelske budskapet engelen talte til Maria Magdalena og Maria, Josefs mor, etter Jesu korsfestelse da kvinnene kom til graven tidlig søndag morgen for å salve Jesu kropp:
Så talte engelen til kvinnene. 'Ikke vær redd!' han sa. «Jeg vet at du leter etter Jesus, som ble korsfestet. Han er ikke her! Han er stått opp fra de døde, akkurat som han sa ville skje. Kom og se hvor kroppen hans lå.' (Matteus 28:5-6, I tillegg refererer tekstene til øyeblikket for Jesu død da jorden åpnet seg og kropper av troende, tidligere døde i gravene sine, mirakuløst vekket til live :
Så ropte Jesus ut igjen, og han slapp ånden. I det øyeblikket ble forhenget i tempelets helligdom revet i to, fra topp til bunn. Jorden ristet, steiner delte seg fra hverandre og gravene åpnet seg. Likene til mange gudfryktige menn og kvinner som var døde, ble reist opp fra de døde. De forlot kirkegården etter Jesu oppstandelse, dro inn i den hellige byen Jerusalem og viste seg for mange mennesker. (Matteus 27:50-53, NLT)
Både salmen og uttrykket 'Christos Anesti' minner tilbedere i dag om at alle de troende en dag vil bli reist opp fra døden til evig liv gjennom troen på Kristus. For troende er dette kjernen i deres tro, det gledesfylte løftet om påskefeiringen.
