4 topp engelske oversettelser av Koranen
De Koranen er en viktig religiøs tekst for muslimer over hele verden. Det er viktig å ha en pålitelig oversettelse av Koranen for å forstå dens lære og praktisere troen. Her er fire av de beste engelske oversettelsene av Koranen:
1. Den edle Koranen
De Noble Koranen er en oversettelse av Koranen av Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali og Dr. Muhammad Muhsin Khan. Det anses å være en av de mest nøyaktige oversettelsene av Koranen og er mye brukt av muslimer over hele verden.
2. Den klare Koranen
De Tøm Koranen er en oversettelse av Koranen av Dr. Mustafa Khattab. Det er kjent for sitt klare og lettforståelige språk, noe som gjør det til et godt valg for de som er nye i Koranen.
3. Budskapet fra Koranen
De Budskap fra Koranen er en oversettelse av Koranen av Muhammad Asad. Det er kjent for sitt poetiske språk og brukes ofte av de som leter etter en mer poetisk tolkning av Koranen.
4. Betydningen av den strålende Koranen
De Betydningen av den strålende Koranen er en oversettelse av Koranen av Dr. Muhammad Marmaduke Pickthall. Den er kjent for sin bokstavelige oversettelse og brukes ofte av de som leter etter en mer bokstavelig tolkning av Koranen.
Totalt sett er disse fire oversettelsene av Koranen noen av de beste engelske oversettelsene som er tilgjengelige. De er alle nøyaktige og pålitelige, og hver av dem har sin egen unike stil og tolkning. Uansett hvilken du velger, kan du være sikker på at du får en nøyaktig og pålitelig oversettelse av Koranen.
De Koranen (noen ganger stavet Koranen) er den viktigste hellige teksten til den islamske troen, som sies å ha blitt åpenbart av Gud (Allah) til profeten Mohammed på arabisk. Enhver oversettelse til et annet språk er derfor i beste fall en tolkning av tekstens sanne betydning. Noen oversettere er imidlertid mer trofaste mot originalen, mens andre er mer løse med å gjengi den originale arabiske til engelsk.
Mange lesere vil foretrekke å se på mer enn én oversettelse for å få en ide om den sanne meningen med ordene. Følgende liste beskriver fire høyt ansett engelske oversettelser av islams helligste religiøse tekst.
Den hellige Koranen (King Fahd Holy Quran Printing Complex)

Axel Fassio/Photographer's Choice RF/Getty Images
Dette er en oppdatert versjon av Abdullah Y. Ali-oversettelsen, revidert og redigert av en komité ved The Presidency of Islamic Researches, IFTA, Call and Guidance (gjennom King Fahd Complex for Printing the Holy Quran i Madinah, Saudi-Arabia).
Abdullah Yusuf Ali var en britisk-indisk advokat og lærd. Hans oversettelse av Koranen har historisk sett vært en av de mest brukte i den engelsktalende verden.
The Noble Quran (oversatt av Hilali og Khan)
Denne populære oversettelsen av Dr. Muhsin Khan og Dr. Muhammad Al-Hilali begynner å overgå Abdullah Yusuf Alis oversettelse som den mest populære engelske gjengivelsen av Koranen.
Noen lesere blir imidlertid distrahert av de omfattende notatene i selve den engelske teksten, i stedet for i fotnotene som følger med oversettelsen.
Koranen, oversatt av Abdullah Y. Ali
Denne oversettelsen har inntil nylig vært den mest populære engelsk oversettelse av Koranen. Ali var en embetsmann, ikke en muslimsk lærd, og noen nyere anmeldelser har vært kritiske til hans fotnoter og tolkninger av enkelte vers. Likevel er den engelske stilen mer flytende i denne utgaven enn i tidligere oversettelser.
Koranen med translitterasjon
Denne utgaven er designet for de som ønsker å kunne 'lese' den arabiske originalen uten å måtte lese arabisk skrift. De hele Koranen her er oversatt til engelsk og også translitterert til det engelske alfabetet for å hjelpe til med uttalen av den arabiske teksten.
