Ny internasjonal versjon (NIV) Bibelen
The New International Version (NIV) Bibelen er en av de mest populære oversettelsene av Bibelen. Det er mye brukt av kirker, bibelstudiegrupper og enkeltpersoner over hele verden. NIV er en pålitelig og nøyaktig oversettelse av de originale hebraiske og greske tekstene. Den er lett å lese og forstå, noe som gjør den til et godt valg for de som er nye i Bibelen.
Nøyaktighet og klarhet
NIV er kjent for sin nøyaktighet og klarhet. Den er oversatt fra de originale hebraiske og greske tekstene, og oppdateres jevnlig for å sikre at den er så nøyaktig som mulig. Språket er lett å lese og forstå, noe som gjør det til et ideelt valg for de som er nye i Bibelen.
Egenskaper
NIV-bibelen inneholder en rekke funksjoner for å hjelpe leserne med å få mest mulig ut av bibelstudiet. Den inkluderer studienotater, kryssreferanser og kart for å hjelpe leserne bedre å forstå teksten. Den inkluderer også en konkordans, som gjør det lettere å finne spesifikke passasjer.
Konklusjon
The New International Version (NIV) Bible er en pålitelig og nøyaktig oversettelse av de originale hebraiske og greske tekstene. Den er lett å lese og forstå, noe som gjør den til et godt valg for de som er nye i Bibelen. Den inneholder en rekke funksjoner som hjelper leserne å få mest mulig ut av bibelstudiet. NIV er et utmerket valg for alle som leter etter en pålitelig og nøyaktig oversettelse av Bibelen.
DeNy internasjonal versjon(NIV) ble født i 1965 da en multikirkelig, internasjonal gruppe forskere samlet seg i Palos Heights, Illinois, og kom til enighet om at en ny oversettelse av Bibelen i moderne engelsk var det sterkt behov. Prosjektet ble ytterligere støttet et år senere da et stort antall kirkeledere møttes i Chicago i 1966.
Jobben med å lage den nye versjonen ble delegert til et organ på femten bibelforskere, kalt komiteen for bibeloversettelse. Og New York Bible Society (nå kjent som International Bible Society) overtok økonomisk støtte til prosjektet i 1967.
Kvaliteten på oversettelsen
Mer enn hundre forskere jobbet for å utvikleNy internasjonal versjonfra de beste tilgjengelige Hebraiske, arameiske og greske tekster . Prosessen med å oversette hver bok ble utnevnt til et team av forskere, og arbeidet ble møysommelig gjennomgått og revidert på mange stadier av tre separate komiteer. Eksempler på oversettelsen ble nøye testet for klarhet og enkel lesing av ulike grupper mennesker. NIV er sannsynligvis den mest grundig testede, reviderte og reviderte oversettelsen som noen gang er utgitt.
Hensikten med den nye internasjonale versjonen
Komiteens mål var å produsere 'en nøyaktig, vakker, klar og verdig oversettelse egnet for offentlig og privat lesing, undervisning, forkynnelse, memorering og liturgisk bruk .'
United Commitment
Oversetterne delte et samlet engasjement for autoriteten og ufeilbarligheten til Bibelen som Guds skrevne ord . De var også enige om at for trofast å formidle forfatternes opprinnelige betydning, ville det kreve hyppige endringer i setningsstrukturen som resulterte i en 'tenkt-for-tanke'-oversettelse. I forkant av deres tilnærming var en konstant oppmerksomhet til de kontekstuelle betydningene av ord.
Fullføring av den nye internasjonale versjonen
De Nytt testament NIV ble ferdigstilt og publisert i 1973, hvoretter utvalget nok en gang nøye gjennomgikk forslag til revisjoner. Mange av disse endringene ble tatt i bruk og innlemmet i den første trykkingen av hele Bibelen i 1978. Ytterligere endringer ble gjort i 1984 og i 2011.
Den opprinnelige ideen var å fortsette arbeidet med oversettelse slik at NIV alltid skulle gjenspeile det aller beste av bibelsk vitenskap og moderne engelsk. Komiteen møtes årlig for å vurdere og vurdere endringer.
Informasjon om opphavsrett
NIV®, TNIV®, NIrV® kan siteres i enhver form (skriftlig, visuell, elektronisk eller lyd) opp til og inklusive fem hundre (500) vers uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra utgiveren, forutsatt at de siterte versene ikke utgjør en komplett bok i Bibelen, og versene som er sitert utgjør heller ikke mer enn 25 prosent (25 %) eller mer av den totale teksten til verket der de er sitert.
Når en del av NIV®-teksten reproduseres i et hvilket som helst format, må varsel om opphavsrett og varemerkeeierskap vises på tittel- eller opphavsrettssiden eller åpningsskjermen til verket (alt ettersom) som følger. Hvis gjengivelsen er på en nettside eller et annet sammenlignbart nettformat, må følgende melding vises på hver side der NIV®-teksten er gjengitt:
Skriften hentet fra Bibelen, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 av Biblica, Inc.® Brukt med tillatelse. Alle rettigheter reservert over hele verden.
NEW INTERNATIONAL VERSION® og NIV® har registrerte varemerker for Biblica, Inc. Bruk av enten varemerker for å tilby varer eller tjenester krever skriftlig forhåndssamtykke fra Biblica US, Inc.
Når sitater fra NIV®-teksten brukes av kirker til ikke-kommersiell og ikke-salgsbruk som kirkebulletiner, serviceordrer eller transparenter brukt under gudstjenesten, kreves det ikke fullstendige merknader om opphavsrett og varemerker, men den første 'NIV®' må vises på slutten av hvert sitat.