Viktige Hanukkah-sanger
Hanukkah er en spesiell høytid som feirer lysets mirakel. For å gjøre feiringen enda mer spesiell er det mange som liker å høre på Hanukkah sanger . Her er noen av de mest essensielle Hanukkah-sangene som vil bringe glede til feiringen din.
1. 'Rock of Ages'
Denne tradisjonelle Hanukkah-sangen er en fin måte å starte feiringen på. Det er en takkebønn for lysets mirakel som feires i høytiden.2. 'Maoz Tzur'
Denne tradisjonelle Hanukkah-sangen er en takkebønn for makkabeernes seier over grekerne. Det er en vakker og oppløftende sang som garantert vil bringe glede til feiringen din.3. 'Sevivon Sov Sov Sov'
Denne tradisjonelle Hanukkah-sangen er en morsom og optimistisk sang som feirer dreidelens spinning. Det vil garantert bringe latter og glede til feiringen din.4. 'Hanukkah, Oh Hanukkah'
Denne tradisjonelle Hanukkah-sangen er en fin måte å avslutte feiringen på. Det er en gledelig og oppløftende sang som feirer lysets mirakel og høytidens glede.Disse viktige Hanukkah-sanger vil garantert bringe glede og lykke til feiringen din. Så sørg for å inkludere dem i din Hanukkah-feiring i år!
På nesten hver Jødisk høytid , tradisjonelle sanger synges av både unge og gamle for å feire og minne om viktigheten av dagen. Disse sangene er dypt forankret i Toraen og tradisjonen, men mange har utviklet seg til å ha viktige moderne betydninger og melodier. For Hanukkah er det to store sanger som synges rett etter tenning av hver natts lys:Maoz TzurogHanerot Halalu.Flere andre mye mer moderne sanger har også blitt Hanukkahs 'klassikere' de siste hundre årene.
Maoz Tzur
Maoz Tzur(Maoz Tzur), som betyr 'Stonghold of Rock' på hebraisk, er en populær Hanukkah sang som ofte synges etter å ha resitert Hanukkah-velsignelsene og tenning av Menorah . Det er også en favorittsang på religiøse skoler i synagogen, der barn noen ganger setter opp en høytidsforestilling for foreldrene og familien for å feire Hanukkah. (Lytt til et lydopptak av Maoz Tzur .)
Maoz Tzurer et liturgisk dikt kalt apiyut(פיוט). De første bokstavene i de fem første strofene danner en akrostikus, noe som betyr at de staver dikterens navn, Mordekai (מרדכי), på hebraisk (mem, reish, dalet, kaf, yud). Diktet antas å ha sin opprinnelse i Europa fra 1200-tallet og synges vanligvis til tonene av en gammel tysk folkesang. Noen mener at melodien bør krediteres Judas Alias fra Hannover (1744), og andre siterer korrespondanse om melodien i bohemsk-schlesiske manuskripter fra 1400-tallet.
Diktet på seks strofer forteller om de mange gangene Gud har utfridd det jødiske folket fra deres fiender. Den første strofen, som er den som vanligvis synges på Hanukkah , takk Gud for denne beskyttelsen. De neste fem strofene snakker om israelittenes utvandring fra Egypt så vel som israelittenes frigjøring fra Babylonia, Persia og Syria.
Det femte verset gjenforteller historien om Hanukkah, og sa: 'Grekerne samlet seg mot meg ... de brøt ned veggene til tårnene mine og besudlet all oljen. Men fra den siste gjenværende kolben ble det utført et mirakel.
Merk: Noen oversetter Maoz Tzur som 'Rock of Ages', som refererer til en spesifikk form av sangen som er en ikke-bokstavelig oversettelse basert på en tysk versjon komponert av Leopold Stein på 1800-tallet. Disse tekstene har en tendens til å være kjønnsnøytrale. Sangtittelen refererer også til den kristne salmen 'Rock of Ages', skrevet på 1700-tallet.
Translitterasjon (kun første strofe)
Ma-oz Tzur Y'shu-a-ti
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
The-con Beit T'fi-la-ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
L'eit Ta-chin Mat-bei-ach
Mi-tzar Ha-mi-ga-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Populær engelsk oversettelse (kun første strofe)
Rock of ages, la vår sang
Pris din frelsende kraft;
Du, midt i de rasende fiendene,
Var vårt lytårn.
Rasende de angrep oss,
Men din arm hjalp oss,
Og ditt ord,
Brakk sverdet deres,
Når vår egen styrke sviktet oss.
Hanerot Halalu
Hanerot Halalu(Disse lysene), en gammel sang nevnt i Talmud (Sopherim20:6), minner jøder om den hellige naturen til Hanukkah (Chanukah) lysene som minnes og offentliggjør Hanukkah-miraklene. Sangen sier at ens eneste hensikt med å tenne Hanukkah-lys er å offentliggjøre miraklet, og derfor er det forbudt å bruke lysene på noen annen måte.
Etter å resitere Hanukkah-velsignelsene og tenne det nye lyset for den natten,Hanerot Halaluer tradisjonelt resitert når ekstra lys tennes. (Lytt til en gjengivelse av Hanerot Halalu .)
Translitterasjon
Hanerot halalu anachnu madlikin
Al hanissim ve'al haniflaot
Al hatshu-ot ve'al hamilchamot
She-asita la'avoteynu
Bayamim hahem, bazman hazeh
Al yedey kohanecha hakdoshim.
Vechol shmonat yemey Chanukah
Hanerot halalu kodesh hem,
Ve-ein lanu reshut lehishtamesh bahem
Hun lirotam bilvad
Kedai lehodot leshke
Al nissecha kalvekjøtt nifleotecha ve-al yeshuotecha.
Oversettelse
Vi tenner disse lysene
For miraklene og underene,
For forløsningen og kampene
Som du laget for våre forfedre
I de dager på denne sesongen,
Gjennom dine hellige prester.
I løpet av alle åtte dagene av Chanukah
Disse lysene er hellige
Og vi har ikke lov til å lage
Vanlig bruk av dem,
Men bare for å se på dem;
For å uttrykke takk
Og pris til ditt store navn
For dine mirakler, dine underverker
Og dine frelser.
Sevivon Sov Sov Sov
Sevivon betyr dreidel, og ordene til Sevivon Sov Sov Sov ble skrevet rundt begynnelsen av 1900-tallet av den russisk-israelske barneforfatteren og poeten Levin Kipnis. Sangen refererer til et stort mirakel som skjedde 'der'; når den synges i Israel, refererer sangen til et mirakel som skjedde 'her'.
Translitterasjon:
Sevivon Sov Sov Sov
Chanukah Hu Chag Tov
Chanukah Hu Chag Tov
Sevivon Sov Sov Sov
Chag Simcha hu la'am
Nes Gadol Haya Sham
Nes Gadol Haya Sham
Chag Simcha hu la'am
Oversettelse:
Dreidel spin spin spin
Chanukah er en fin høytid
Chanukah er en fin høytid
Dreidel spin spin spin
Det er en gledelig høytid for nasjonen
Et stort mirakel skjedde der
Et stort mirakel skjedde der
Det er en gledelig ferie for folket
Å Hanukkah Å Hanukkah
Skrevet av Mordkhe Rivesman (1868–1924), en litauisk amerikaner, ble 'Oh Hanukkah Oh Hanukkah' også kalt 'Latke Song' og, når den ble sunget på jiddisk, ble den tittelen 'Khanike Oy Khanike.' En Hanukkah-favoritt, den er velkjent selv blant ikke-jødiske amerikanere. (Lytt til en lyd av Å Hanukkah Å Hanukkah .)
Tekster
Å Hanukkah å Hanukkah
Kom tenn Menorahen
La oss ha en fest
Vi skal alle danse Horah
Snurr de virvlende dreidelene
Hele uken
Spiser de sydende latkene
Syng en glad sang
Tenn dem nå i kveld da
Lysene alle på rad
Vi forteller den fantastiske historien
av Gud i all hans herlighet
Underverkene fra lenge siden.
Dreidel-sangen
Dreidel-sangen kalles også 'I Have a Little Dreidel' eller, på jiddisk, 'Ikh Bin A Kleyner Dreydl.' Teksten til sangen ble skrevet i 1927 av Samuel Goldfarb; musikken og ordene til den jiddiske versjonen ble komponert av Mikhl Gelbart. The Dreidel Song har blitt en amerikansk klassiker, sunget og spilt på Hanukkah-sesongen over hele USA.
Tekster
Jeg har en liten dreidel
Jeg har laget den av leire
Og når det er tørt og klart
Å dreidel, jeg skal spille
Å, dreidel, dreidel, dreidel
Jeg har laget deg av leire
Og når du er tørr og klar
Å Dreidel, vi skal spille
Å, dreidel, dreidel, dreidel
Jeg har laget deg av tre
Og når dere alle er klare
Jeg skal spille deg når jeg kan
Å, dreidel, dreidel, dreidel
Jeg har laget deg av glass
Og når dere alle er klare
Jeg skal spille deg på gresset
Å, dreidel, dreidel, dreidel
Jeg har laget deg av gull
Og når dere alle er klare
Jeg skal leke deg i kulden
